LOGIN / REGISTER
Join the Mailing List
English
LISTEN
  • Home
  • News
  • Tour
  • Albums
  • Songs
  • Media
  • Fine Art
  • Features
  • Store
  • Complete Unknown
  • Main
  • View Profile
  • Content
  • Contact
lise Tremblay

If Dogs Run Free - New Morning 1970
posted Aug 27 2008 by lise Tremblay

This portrait touches me – A man who loves animals is a good man.
Un homme qui aime les animaux, c’est quelqu’un qui sait être..


http://www.youtube.com/watch?v=TPENfomW6AM

    If Dogs Run Free
    ALBUM : "NEW MORNING - 1970

    Une tentative d'écriture proche de la poésie Beat, le titre même de la chanson faisant écho à une phrase récurrente du poème de Lawrence Ferlinghetti "dogs" : "The dog trots freely in the street". Cette chanson fit son apparition dans les concerts, à la surprise générale, lors de la tournée européenne de l'automne 2000.

    If Dogs Run Free
    Si les chiens sont libres de courir

    I
    If dogs run free, then why not we
    Across the swooping plain?
    My ears hear a symphony
    Of two mules, trains and rain.
    The best is always yet to come,
    That's what they explain to me.
    Just do your thing, you'll be king,
    If dogs run free.

    I
    Si les chiens sont libres de courir, pourquoi pas nous
    A travers la plaine onduleuse?
    Mes oreilles entendent une symphonie
    De deux mules, de trains et de pluie.
    Le meilleur reste toujours à venir,
    C'est ce qu'ils m'expliquent.
    Fais ton truc, tu seras roi,
    Si les chiens sont libres de courir.

    II
    If dogs run free, why not me
    Across the swamp of time?
    My mind weaves a symphony
    And tapestry of rhyme.
    Oh, winds which rush my tale to thee
    So it may flow and be,
    To each his own, it's all unknown,
    If dogs run free.

    II
    Si les chiens sont libres de courir, pourquoi pas moi
    A travers le marais du temps?
    Mon esprit tisse une symphonie
    Et une tapisserie de rimes.
    Oh, les vents qui s'empressent de t'apporter mon histoire
    Afin qu'elle continue à vivre,
    Chacun son truc, tout cela est mystérieux,
    Si les chiens sont libres de courir.

    III
    If dogs run free, then what must be,
    Must be, and that is all.
    True love can make a blade of grass
    Stand up straight and tall.
    In harmony with the cosmic sea,
    True love needs no company,
    It can cure the soul, it can make it whole,
    If dogs run free.

    III
    Si les chiens sont libres de courir, alors ce qui doit advenir
    Adviendra, et c'est tout.
    Le véritable amour peut faire tenir un brin d'herbe
    Droit et haut.
    En harmonie avec la mer cosmique,
    Le véritable amour n'a pas besoin de compagnie,
    Il peut guérir l'âme, il peut la combler,
    Si les chiens sont libres de courir.
    Traduction de Christophe Veyrat, notes de Jean-François Chappuis
    WWW.bobdylan-fr

  • lise Tremblay's blog
  • newsletter signup
  • feedback
  • privacy policy
  • terms and conditions
  • site by prod4ever/chime

  • Visit www.OnGuardOnline.gov for social networking safety tips for Parents and Children
Copyright ©2010 SONY BMG MUSIC ENTERTAINMENT. All Rights Reserved. COLUMBIA and the Columbia 'Walking Eye' logo are registered trademarks of SONY BMG MUSIC ENTERTAINMENT.